10.00

Bilingue français-arabe

Abu Mahmoud était matelassier, métier qu’il avait appris de son père. Le soir, il exerçait aussi le métier de conteur dans un café de Damascène connu sous le doux nom d’an-Nawfara, à cause du jet d’eau voisin. Cette fontaine ornait la voie publique au pied de l’escalier oriental qui monte jusqu’à la grande mosquée Omeyyade.

Description

Bilingue français-arabe

Abu Mahmoud était matelassier, métier qu’il avait appris de son père. Le soir, il exerçait aussi le métier de conteur dans un café de Damascène connu sous le doux nom d’an-Nawfara, à cause du jet d’eau voisin. Cette fontaine ornait la voix publique au pied de l’escalier oriental qui monte jusqu’à la grande mosquée Omeyyade (la plus grande et ancienne mosquée de Damas). Ce récit rapporte comment Abou Mahmoud devint conteur.

Boutros al-Maari

Manar Hammad

 

Contes des quatre vents

Collections de recueils bilingues de contes des quatre coins du monde.

Editeur - Collection

Harmattan

Informations complémentaires

Poids 115 g
Auteurs :
Langue 1 (fr, dans la langue éponyme, en anglais) :
Langue 2 (fr, dans la langue éponyme, en anglais) :

Collection :
Collection dirigée par :

Date de parution :
Public :
Nombre de pages :

Dimensions (Longueur/hauteur) :

Dimensions (largeur) :

Dimensions (épaisseur):

Poids sans emballage :
Description illustrations :

Description couverture :
Description Intérieur :

Description physique de l'éditeur :
Type de support :

Avis

Il n’y pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Al-Homsi et le conteur – الحمصي والحكواتي ~ bilingue français-arabe”

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Fermer le menu
×
×

Panier