6.60

À cette époque au Mexique vivait un dieu nommé Quetzacoatl, ce qui signifie le serpent à plumes. Quetzacoatl était très puissant. Aussi était-il détesté par un autre dieu beaucoup moins grand qui s’appelait Tezcatlipoca. Mais Tezcatlipoca cachait bien sa jalousie. Il faisait même semblant d’aimer Quetzacoatl …

Expédié sous 48 heures

Description

À cette époque au Mexique vivait un dieu nommé Quetzacoatl, ce qui signifie le serpent à plumes. Quetzacoatl était très puissant. Aussi était-il détesté par un autre dieu beaucoup moins grand qui s’appelait Tezcatlipoca. Mais Tezcatlipoca cachait bien sa jalousie. Il faisait même semblant d’aimer Quetzacoatl. Et c’est à ce moment-là qu’éclata l’affaire du maïs. C’est une affaire très compliquée…

En esta época, en México, vivía un Dios muy  poderoso llamada Quetzalcoatl, que significa Serpiente Emplumada y otro Dios menos poderoso que se llamaba Tezcatlipoca que lo detestaba.

Sin embargo, Tezcatlipoca disimulaba bien su envidia, aparentando ser amigo de Quetzalcoatl.

Y, justo en ese momento, surgió el problema del maíz. Era un problema muy complicado…

Deux très beaux contes d’Amétique latine. À dévorer absolument.

Editeur - Collection

Harmattan

Informations complémentaires

Poids 90 g
Adaptation :

Langue 2 (fr, dans la langue éponyme, en anglais) :

Traducteurs :

Nombre de pages :

Dimensions (Longueur/hauteur) :

Dimensions (largeur) :

Dimensions (épaisseur):

Description illustrations :

Avis

Il n’y a pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Les fourmis rouges et le serpent à plumes ~ bilingue français-espagnol”

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *