30.00

kamishibaï bilingue français-allemand

“Wer reitett so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind;” Jeder, der Deutsch spricht. kennt die ersten zwei Verse dieses berühmten Gedichts von Goethe. So mancher erinnert sich an den letzten Vers: “In seinen Arrmen das Kind war tot.”

Expédié sous 48 heures

Description

“Wer reitett so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;”
Jeder, der Deutsch spricht. kennt die ersten zwei
Verse dieses berühmten Gedichts von Goethe.
So mancher erinnert sich an den letzten Vers:
“In seinen Arrmen das Kind war tot.”

Dleses Kamishlbaï enthält zwei Zusatzseiten.
Eine mit der deutschen Originalfassung des Gedichts.
die andere mit der französischen Übersetzung.
Auf diese Weise kann die Aufführung auch von
zwei Akteuren gestaltet werden. Einer wechselt die
Bilder und der andere trägt den Text vor. Oder zu
dritt, mit Simultanübersetzung.

Un père et son enfant
traversent à cheval
une forêt obscure…
Il fait nuit. Il fait froid.
L’enfant entend le roi de la forêt…

Qu’est-ce qu’un kamishibaï

Le kamishibaï signifie littéralement : “jeu théâtral en papier”. C’est le nom donné pour désigner une série de planches cartonnées, en papier à l’origine. Ces illustrations racontent une histoire, chaque image présentant un épisode du récit. Le recto de la planche, tourné vers le public est entièrement couvert par une illustration, le verso est réservé au texte, très lisible, avec une image miniature en noir et blanc reproduisant le dessin vu par les spectateurs.

Les planches illustrées sont introduites dans la glissière d’un butaï, ou “castelet”, ou théâtre en bois ou en carton, fermé par deux ou trois volets à l’avant. Une fois ouverts, les deux volets latéraux dirigés vers l’avant assurent l’équilibre de l’objet. L’arrière est évidé pour que le conteur puisse lire le texte. Le butaï se pose sur une petite table, par exemple, à une hauteur suffisante pour être bien vu par tous, il encadre l’image et focalise l’attention des auditeurs sur l’illustration. il sépare d’une manière claire le monde de la réalité extérieure et celui de la fiction.

Contrairement à la page tournée d’un livre, la planche suivante du kamishibaï apparaît en s’intégrant dans la scène précédente. La répétition préalable devant un miroir aide à adapter le passage d’une image à l’autre. il est important que le conteur soit attentif aux indicqtions scéniques inscrites dans le texte par l’éditeur.

Parfois le passage se fait très lentement, en continu, parfois il est nécessaire de retirer l’image en deux ou trois étapes, en s’arrêtant aux traits de repère pour créer du suspense. Cette technique, particulière au kamishibaï, donne du mouvement à l’illustration, comme dans un dessin animé, et multiplie les scènes imagées par deux ou trois.

Parfois, l’image est retirée rapidement, créant un effet de surprise. Une séance de kamishibaï se prépare comme une pièce de théâtre et peut se personnaliser à votre gré (ajout de bruitages, etc.).

D’après un texte d’Édith Montelle, conteuse et écrivain.

Editeur - Collection

Callicéphale

Kamishibaï

Informations complémentaires

Poids 650 g

Avis

Il n’y pas encore d’avis.

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Le roi des Aulnes – Erlkonig ~ kamishibaï bilingue français-allemand”

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Fermer le menu
×
×

Panier