Conte du Maghreb bilingue français kabyle
La mouche gourmande parviendra-t-elle à retrouver ses ailes ?
Comment la vie d’une mouche va se trouver transformée du fait de sa gourmandise et où une ogresse se montre, ma foi, juste et … sympathique.
La collection
Il s’agit d’ouvrages destinés aux plus jeunes, se présentant, dans la mesure du possible, en version bilingue et reprenant l’histoire écrite habillée d’éléments sonores. Une chanson originale sépare la version française de la version en langue étrangère correspondant à la tradition orale d’où est originaire le conte présenté.
L’auteur : Véronique Lagny Delatour
Il y a très peu de temps, elle était un reporter électron libre, c’est-à-dire sans attaches contractuelles ; ce qui est un luxe pour la liberté de mouvements et un handicap pour toute velléité de carrière. Elle est toujours enseignante vacataire pour l’université de Metz et, le reste du temps, à la recherche de textes qui lui font ressentir des émotions. Il lui est nécessaire, voire vital, de partir à la rencontre de cultures différentes, de se faire raconter la vie ailleurs par des gens ordinaires, des gens sans importance, paraît-il. Abandonner pour des moments d’espace et de temps suspendus son armure mentale d’occidentale reste son plus grand plaisir qu’elle souhaite vous faire partager à travers ces petits bouts de monde que sont les contes et les images d’ici ou d’ailleurs.
L’illustratrice : Alice Nisen
Un diplôme d’art plié au fond de la poche, Alice décroche un diplôme de manager, bien décidée à quitter le Pays des Merveilles pour entrer dans le monde des grands. Mais, quand on a de l’aquarelle dans les veines, le cœur ne peut battre qu’avec des pulsions de rêves … Retour en enfance! Elle replonge dans la couleur et se lance dans l’illustration, s’amuse en décrochant un diplôme de chapelier-modiste, joue de la plume en réalisant les calligraphies de trois cahiers d’écriture, se retrouve à enseigner l’art dans une école de pédagogie alternative. À 27 ans, cette maman, toujours en mouvement, signe ici les illustrations d’un troisième conte pour
enfants, petit clin d’oeil à Mamy Gigi et un souvenir d’enfance à chanter «biquette»
Traductrice et conteuse kabyle : Karima Aouidad
S’il y a une chose qu’elle redoute plus que tout, c’est la haine et la jalousie. D’ailleurs son mot préféré est le mot «paix». Elle est toujours émerveillée devant le spectacle qu’offre la nature, tout particulièrement au printemps quand tout revit. Elle adore faire la cuisine et son plat préféré est le couscous aux cardons. Pour elle, le mot « impossible » ne devait pas exister. Sa plus grande qualité est la ponctualité et elle déplore que, dans son pays, les gens n’attachent pas beaucoup d’importance à l’heure. Si elle devait être autre chose, elle choisirait d’être un oiseau. Son rêve serait de pouvoir enseigner en France car transmettre des connaissances est une des choses qu’elle réussit le mieux.
Conteur : Guillaume Louis
Adorateur de la tartine beurre-cancoillotte, agitateur d’imaginaire, dévoreur de livres et de magrets de canard, pondeur de chansons et d’oeufs de coq, titilleur de plume, sérieux rêveur, romantique du verbe, observateur d’araignées velues, philosophe de l’oreiller, serviteur du conte pour le seigneur du vent, cajoleur d’oreilles, décortiqueur de fantaisie, et hypnotiseur de lunes pâle, c’est tout lui !
Conteuse : Coralie Morel
C’est une éternelle rêveuse qui se passionne pour tout ce qui touche au patrimoine, que ce soit l’architecture ou les histoires. Elle est toujours émerveillée devant la beauté d’un paysage naturel, exactement comme quand elle était petite. Ce qu’elle redoute par-dessus tout, c’est l’échec et elle avoue un petit défaut, celui d’être un peu trop maniaque. Il y a une chose à laquelle elle ne peut pas résister : une dictée. Car elle adore la chasse aux fautes d’orthographe. C’est également une gourmande et, si vous voulez vraiment lui faire plaisir, préparez-lui des quenelles sauce Nantua.
Source : textes éditeur